旅・交通 バックナンバー1/2
プラットホームの変更
もちろん、事故の影響などで、電車に遅延などが生じた場合は、ホームの変更がありますが「よほどのことがない限り」おこるわけではありません。
このことは、外国の鉄道、例えば、ドイツ、オーストリア、スイスなどでも同じことです。ドイツ、オーストリア、スイスなどは、駅の時刻表に、各電車ごとに、何番ホームに発着するか書いてあります。
ただ、日本の電車は、ホーム変更があった場合に、日本語でしかアナウンスしませんね。英語で案内のある空港駅発着の電車でも同じです。まして、外国人旅行者と関係のない路線の場合は当たり前のことです。
ドイツの都市間急行などは、ドイツ語と英語でアナウンスされることが多いですが、日本と同じく、ホーム変更などの緊急時に限ってドイツ語のみとなります。
同じホームで待っていた乗客が、何人か、他のホームに行こうとしているときは、乗客に英語で聞くのが正解です。
もっとも、ドイツ人は「おせっかい」ですから、動こうとしない日本人を見ると、誰かが英語でホーム変更を教えてくれることが多いようです。
これに対し、ベルギーの鉄道などは、列車到着数分前に、プラットホームが変更されることが日常茶飯です。
ベルギー在住の日本人に聞いたことがあるのですが、地元の人は、コンコースの電光掲示板で確かめてからホームに行っているとのことです。
ホームにいては、電光掲示板が見えません。
地元居住の人が、コンコースで待機しているということは、オランダ語とフランス語(ベルギー語はありません)のアナウンスもないということでしょうね。
イギリスのターミナル駅も同じです。
キングスクロス駅など、折返しの電車がどこのホームにくるのかさえわかりません。
予定された電車のホームが電光掲示板に出たので、ホームに行ってみると、土壇場で変更、地元の人も同じように大移動です。
待つにしても、ホームを遠くまで歩かない方が正解です。ホーム変更があったら、戻ってこなければなりません。
パリ北駅や東駅では、少し早めにつき(間違いやすいです。早めに気づけば地下鉄1駅、徒歩でもいけないことはありません)、既に遠方へ行く電車がスタンバイしていても、コンコースの電光掲示板には、ホーム番号が出ません。
それ以前には、列車のドアを開けるつもりはないということですね。
こうしてみると、日本の鉄道が「優秀」であるということがわかります。
ある程度遅れると、乗客の「怒り」「爆発」ということになりますが、逆にいえば、それだけ正確ということです。
スイスの鉄道が正確とかいわれますが、あくまで「比較的」で、日本のつもりで考えると、相当いい加減です。